Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]
﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]
Abdel Haleem In this Quran We have set every kind of illustration before people, yet if you [Prophet] brought them a miracle, the disbelievers would still say, ‘You [prophets] deal only in falsehood.’ |
Abdul Hye Indeed We have set forth every example for mankind in this Qur’an. But if you (O Muhammad) bring any sign to them, those who disbelieve will say (to the believers): “Surely you are nothing but preaching falsehood.” |
Abdullah Yusuf Ali verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly We have propounded for mankind, in this Qur'an, every kind of similitude; and if thou bringest unto them a sign, those who disbelieve are sure to say: ye are but followers of falsehood |
Ahmed Ali We have offered every kind of example here in this Qur'an to men. Even then if you bring a verse to them, those who disbelieve say: "You are nothing but a liar |
Aisha Bewley We have made all kinds of examples for people in this Qur´an. If you bring them a Sign those who are kafir will say, ´You are just purveyors of falsehood!´ |
A. J. Arberry Indeed, We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; and if thou bringest them a sign, those who are unbelievers will certainly say, 'You do nothing but follow falsehood |
Ali Quli Qarai Certainly we have drawn for mankind in this Qur’an every [kind of] parable. Indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say, ‘You are nothing but fabricators!’ |