Quran with English_Maududi translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]
﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]
Abdel Haleem but they answered, ‘We think you are an evil omen. If you do not stop, we shall stone you, and inflict a painful torment on you.’ |
Abdul Hye They (people) said: “Surely, we see an evil omen (sign) from you. If you don’t stop, we will surely stone you and a painful punishment will touch you from us.” |
Abdullah Yusuf Ali The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us |
Abdul Majid Daryabadi They said: verily we augur ill of you; if ye desist not, we shall surely stone you, and there will befall you from us a torment afflictive |
Ahmed Ali They rejoined: "We feel you augur ill. If you do not desist, we shall stone you to death, and inflict a grievous punishment on you |
Aisha Bewley They said, ´We see an evil omen in you. If you do not stop we will stone you and you will suffer a painful punishment at our hands.´ |
A. J. Arberry They said, 'We augur ill of you. If you give not over, we will stone you and there shall visit you from us a painful chastisement |
Ali Quli Qarai They said, ‘Indeed we take you for a bad omen. If you do not relinquish we will stone you, and surely a painful punishment will visit you from us.’ |