×

Sie sagten: "Wir ahnen Boses von euch. Wenn ihr (davon) nicht ablaßt, 36:18 German translation

Quran infoGermanSurah Ya-Sin ⮕ (36:18) ayat 18 in German

36:18 Surah Ya-Sin ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22

﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]

Sie sagten: "Wir ahnen Boses von euch. Wenn ihr (davon) nicht ablaßt, so werden wir euch gewiß steinigen, und euch wird sicher unsere schmerzliche Strafe treffen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم, باللغة الألمانية

﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Wir ahnen Böses von euch. Wenn ihr (davon) nicht ablaßt, so werden wir euch gewiß steinigen, und euch wird sicher unsere schmerzliche Strafe treffen
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Wir sehen in euch ein boses Omen. Wenn ihr nicht aufhort, werden wir euch bestimmt steinigen, und euch wird bestimmt eine schmerzhafte Pein von uns treffen.»
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Wir sehen in euch ein böses Omen. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch bestimmt steinigen, und euch wird bestimmt eine schmerzhafte Pein von uns treffen.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Gewiß, wir prophezeien etwas Unheilvolles mit euch. Wenn ihr nicht aufhoren wurdet, wurden wir euch doch steinigen und euch wird gewiß von uns eine qualvolle Peinigung treffen
Amir Zaidan
Sie sagten: "Gewiß, wir prophezeien etwas Unheilvolles mit euch. Wenn ihr nicht aufhören würdet, würden wir euch doch steinigen und euch wird gewiß von uns eine qualvolle Peinigung treffen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Wir sehen in euch ein boses Vorzeichen. Wenn ihr nicht aufhort, werden wir euch ganz gewiß steinigen, und euch wird ganz gewiß schmerzhafte Strafe von uns widerfahren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Wir sehen in euch ein böses Vorzeichen. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch ganz gewiß steinigen, und euch wird ganz gewiß schmerzhafte Strafe von uns widerfahren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: „Wir sehen in euch ein boses Vorzeichen. Wenn ihr nicht aufhort, werden wir euch ganz gewiß steinigen, und euch wird ganz gewiß schmerzhafte Strafe von uns widerfahren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: „Wir sehen in euch ein böses Vorzeichen. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch ganz gewiß steinigen, und euch wird ganz gewiß schmerzhafte Strafe von uns widerfahren
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek