Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]
﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]
Abu Adel (Обитатели селения) сказали: «Поистине, Мы увидели в вас плохую примету [злое предзнаменование]! Если вы не удержитесь (от своего призыва) [не оставите свой призыв], (то) мы вас непременно забьем (насмерть) камнями, и вас обязательно коснется [постигнет] от нас мучительное наказание» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «Voistinu, my uvideli v vas durnoye predznamenovaniye. Yesli vy ne prekratite, to my nepremenno pob'yem vas kamnyami i vas kosnutsya muchitel'nyye stradaniya ot nas» |
Elmir Kuliev Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас» |
Gordy Semyonovich Sablukov Te skazali: "My po poletu ptits ugadyvayem, kto vy; yesli vy ne otstanete ot nas, my nepremenno pob'yem vas kamnyami: vy podvergnetes' ot nas lyutoy muke |
Gordy Semyonovich Sablukov Те сказали: "Мы по полету птиц угадываем, кто вы; если вы не отстанете от нас, мы непременно побьем вас камнями: вы подвергнетесь от нас лютой муке |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "My uvideli v vas durnoye predznamenovaniye! Yesli vy ne uderzhites', my vas pob'yem kamen'yami, i vas postignet ot nas muchitel'noye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "Мы увидели в вас дурное предзнаменование! Если вы не удержитесь, мы вас побьем каменьями, и вас постигнет от нас мучительное наказание |