Quran with English_Maududi translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]
﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]
Abdel Haleem So [Prophet], ask the disbelievers: is it harder to create them than other beings We have created? We created them from sticky clay |
Abdul Hye Ask them (polytheists, O Muhammad): “Are they stronger as creation, or those whom We have created?” Surely, We created them of sticky clay |
Abdullah Yusuf Ali Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay |
Abdul Majid Daryabadi Ask them thou: are they stronger in structure or those others whom We have created? Verily We! We have created them of a sticky clay |
Ahmed Ali So ask them if they are more difficult to create, or the rest We have created? Indeed (man) We created from fermented clay |
Aisha Bewley Ask them for a fatwa: is it they who are stronger in structure or other things We have created? We created them from sticky clay |
A. J. Arberry So ask them for a pronouncement -- Are they stronger in constitution, or those We created? We created them of clinging clay |
Ali Quli Qarai Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed We created them from a viscous clay |