Quran with English_Maududi translation - Surah sad ayat 6 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ ﴾
[صٓ: 6]
﴿وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد﴾ [صٓ: 6]
Abdel Haleem Their leaders depart, saying, ‘Walk away! Stay faithful to your gods! That is what you must do |
Abdul Hye The leaders among them went about (saying): “Go on, and remain firm to your one worthy of worship! Surely, this is a thing designed (against you) |
Abdullah Yusuf Ali And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you) |
Abdul Majid Daryabadi The chiefs among them departed saying: go, and persevere in your gods; verily this is a thing designed |
Ahmed Ali And their leading chiefs said: "Remain attached to your gods. There is surely some motive behind it |
Aisha Bewley Their leaders went off saying, ´Carry on as you are! Hold fast to your gods. This is clearly something planned |
A. J. Arberry And the Council of them depart, saying 'Go! Be steadfast to your gods; this is a thing to be desired |
Ali Quli Qarai Their elite go about [urging others]: ‘Go and stand by your gods! This is indeed the desirable thing [to do] |