Quran with English_Maududi translation - Surah Fussilat ayat 9 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 9]
﴿قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك﴾ [فُصِّلَت: 9]
Abdel Haleem Say, ‘How can you disregard the One who created the earth in two Days? How can you set up other gods as His equals? He is the Lord of all the worlds!’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “Do you really disbelieve in Him Who created the earth in 2 days and do you set up rivals (in worship) with Him? That is the Lord of the worlds |
Abdullah Yusuf Ali Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: are ye indeed those who disbelieve in Him who hath created the earth in two days, and set up Unto Him peers? That is the Lord of the worlds |
Ahmed Ali Say: "Do you refuse to believe in Him who created the earth in two spans of time, and set up compeers to Him, the Lord of all the worlds |
Aisha Bewley Say: ´Do you reject Him who created the earth in two days, and make others equal to Him? That is the Lord of all the worlds.´ |
A. J. Arberry Say: 'What, do you disbelieve in Him who created the earth in two days, and do you set up compeers to Him? That is the Lord of all Being |
Ali Quli Qarai Say, ‘Do you really disbelieve in Him who created the earth in two days, and ascribe partners to Him? That is the Lord of all the worlds!’ |