Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 9 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 9]
﴿قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك﴾ [فُصِّلَت: 9]
Islamic Foundation Dis : « Mecroirez-vous en Celui Qui a cree la terre en deux jours? Lui preterez-vous des emules ? Car Lui est le Seigneur de l’Univers |
Islamic Foundation Dis : « Mécroirez-vous en Celui Qui a créé la terre en deux jours? Lui prêterez-vous des émules ? Car Lui est le Seigneur de l’Univers |
Muhammad Hameedullah Dis: "Renierez-vous [l’existence] de celui qui a cree la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des egaux? Tel est le Seigneur de l’univers |
Muhammad Hamidullah Dis: «Renierez-vous [l'existence] de celui qui a cree la terre en deux jours et Lui donnerez-vous des egaux? Tel est le Seigneur de l'univers |
Muhammad Hamidullah Dis: «Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers |
Rashid Maash Dis : « Allez-vous renier, en Lui associant de fausses divinites, le Seigneur de l’univers qui en deux jours a cree la terre |
Rashid Maash Dis : « Allez-vous renier, en Lui associant de fausses divinités, le Seigneur de l’univers qui en deux jours a créé la terre |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Denierez-vous Celui qui a cree la Terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des egaux, a Lui, le Seigneur de l’Univers |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Dénierez-vous Celui qui a créé la Terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux, à Lui, le Seigneur de l’Univers |