Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zukhruf ayat 52 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 52]
﴿أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين﴾ [الزُّخرُف: 52]
Abdel Haleem Am I not better than this contemptible wretch who can scarcely express himself |
Abdul Hye Or am I not better than this one (Moses), who is despicable and can hardly express himself clearly |
Abdullah Yusuf Ali Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly |
Abdul Majid Daryabadi Aye! I am better than this one who is depicable, and well- nigh cannot make himself plain |
Ahmed Ali Am I (not) better than him who is contemptible, and cannot even express himself clearly |
Aisha Bewley Am I not better than this man who is contemptible and can scarcely make anything clear |
A. J. Arberry Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear |
Ali Quli Qarai Am I not better than this humble one who cannot even speak clearly |