Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zukhruf ayat 53 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 53]
﴿فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين﴾ [الزُّخرُف: 53]
Abdel Haleem Why has he not been given any gold bracelets? Why have no angels come to accompany him?’ |
Abdul Hye (If he is true Messenger) why then bracelets of gold are not bestowed on him, or angels sent along with him?” |
Abdullah Yusuf Ali Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession |
Abdul Majid Daryabadi Wherefore, then, have bracelets of gold not been set upon him, and wherefore have not angels come with him accompanying |
Ahmed Ali Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him |
Aisha Bewley Why have gold bracelets not been put upon his arms and why is there not a train of angels accompanying him?´ |
A. J. Arberry Why then have bracelets of gold not been cast on him, or angels not come with him conjoined |
Ali Quli Qarai Why have no bracelets of gold been cast upon him, nor have the angels come with him as escorts?’ |