×

The unbelievers say to the believers: If there was any good in 46:11 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:11) ayat 11 in English_Maududi

46:11 Surah Al-Ahqaf ayat 11 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]

The unbelievers say to the believers: If there was any good in this Book, others would not have beaten us to its acceptance.” But since they have not been guided to it, they will certainly say: “This is an old fabrication.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]

Abdel Haleem
Those who disbelieve say of the believers, ‘If there were any good in this Quran, they would not have believed in it before we did,’and, since they refuse to be guided by it, they say, ‘This is an ancient fabrication.’
Abdul Hye
And those who disbelieve (strong and wealthy) say to those who believe (weak and poor): “Had it (the Qur’an) been a good thing, they (believers) would not have believed in it before us!” Since they did not accept its guidance (this Qur’an), they say: “This is an ancient lie!”
Abdullah Yusuf Ali
The Unbelievers say of those who believe: "If (this Message) were a good thing, (such men) would not have gone to it first, before us!" And seeing that they guide not themselves thereby, they will say, "this is an (old,) falsehood
Abdul Majid Daryabadi
And those who disbelieve say of those who believe: had it been good, they would not have preceded us thereto. And when they have not let themselves be guided thereby, they say: this is an ancient falsehood
Ahmed Ali
Those who deny say of those who believe: "Had there been any good in it they would not have preceded us in coming to it." Since they have not taken guidance from it, they will say: "This is the same old lie
Aisha Bewley
Those who are kafir say of those who have iman, ´If there was any good in it, they would not have beaten us to it.´ And since they have not been guided by it, they are bound to say, ´This is an antiquated falsehood.´
A. J. Arberry
The unbelievers say, as regards the believers, 'If it had been aught good, they had not outstripped us to it.' And since they are not guided by it, certainly they will say, 'This is an old calumny
Ali Quli Qarai
The faithless say about the faithful, ‘Had it been [anything] good, they would not have taken the lead over us toward [accepting] it.’ And since they could not find the way to it, they will say, ‘It is an ancient lie.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek