×

Kafir olanlar, inananlara dediler ki: Eğer bir hayır olsaydı onlar, bizi geçemezlerdi 46:11 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:11) ayat 11 in Turkish

46:11 Surah Al-Ahqaf ayat 11 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]

Kafir olanlar, inananlara dediler ki: Eğer bir hayır olsaydı onlar, bizi geçemezlerdi ve Kur'an'la doğru yolu bulmadıkları için de diyecekler ki bu, çok eski bir yalan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ, باللغة التركية

﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]

Abdulbaki Golpinarli
Kafir olanlar, inananlara dediler ki: Eger bir hayır olsaydı onlar, bizi gecemezlerdi ve Kur'an'la dogru yolu bulmadıkları icin de diyecekler ki bu, cok eski bir yalan
Adem Ugur
Inkar edenler, iman edenler hakkında dediler ki: "Bu is bir hayır olsaydı, onlar bizi gecemezlerdi." Fakat onlar bununla dogru yola girmek arzusunda olmadıkları icin "Bu eski bir yalandır" diyecekler
Adem Ugur
İnkâr edenler, iman edenler hakkında dediler ki: "Bu iş bir hayır olsaydı, onlar bizi geçemezlerdi." Fakat onlar bununla doğru yola girmek arzusunda olmadıkları için "Bu eski bir yalandır" diyecekler
Ali Bulac
Inkar edenler, iman edenler icin dediler ki: "Eger O (Kur'an veya iman) hayırlı bir sey olsaydı, ona bizden once kosup-yetisemezlerdi." Oysa onlar, onunla hidayete ermediklerinden: "Bu, eski bir yalandır" diyecekler
Ali Bulac
İnkar edenler, iman edenler için dediler ki: "Eğer O (Kur'an veya iman) hayırlı bir şey olsaydı, ona bizden önce koşup-yetişemezlerdi." Oysa onlar, onunla hidayete ermediklerinden: "Bu, eski bir yalandır" diyecekler
Ali Fikri Yavuz
Bir de kafirler, iman edenler hakkında soyle dediler: “- Eger o (Peygamberin dini) hayır olsaydı, bizden evvel (fakirler ve bicareler) ona kosmazlardı.” Boyle demekle, maksadlarına erisemeyince de; (Ku’an’ı inkar etmek icin) soyle diyecekler: “- bu Kur’an eski bir yalandır.”
Ali Fikri Yavuz
Bir de kâfirler, iman edenler hakkında şöyle dediler: “- Eğer o (Peygamberin dini) hayır olsaydı, bizden evvel (fakirler ve biçareler) ona koşmazlardı.” Böyle demekle, maksadlarına erişemeyince de; (Ku’an’ı inkâr etmek için) şöyle diyecekler: “- bu Kur’an eski bir yalandır.”
Celal Y Ld R M
Inkar edenler, iman edenlerle ilgili olarak derler ki: «Eger Islam, bir iyilik olsaydı, elbette onlar bizim onumuze gecemezlerdi.» Kur´an ile dogru yolu bulmayı dusunmedikleri icin de, «bu cok eski bir uydurmadır !» derler
Celal Y Ld R M
İnkâr edenler, imân edenlerle ilgili olarak derler ki: «Eğer İslâm, bir iyilik olsaydı, elbette onlar bizim önümüze geçemezlerdi.» Kur´ân ile doğru yolu bulmayı düşünmedikleri için de, «bu çok eski bir uydurmadır !» derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek