Quran with German translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und die Ungläubigen sagen von den Gläubigen: "Wäre er (der Quran) etwas Gutes, hätten sie ihn nicht vor uns erlangt." Und da sie sich nicht von ihm leiten lassen, sagen sie: "Dies ist eine alte Lüge |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen von denen, die glauben: «Ware er etwas Gutes, hatten sie ihn nicht vor uns erlangt.» Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie ja sagen: «Das ist eine alte Luge.» |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denen, die glauben: «Wäre er etwas Gutes, hätten sie ihn nicht vor uns erlangt.» Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie ja sagen: «Das ist eine alte Lüge.» |
Amir Zaidan Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten zu denjenigen, die den Iman verinnerlichten: "Ware er etwas Gutes, waren sie zu ihm uns nicht zuvorgekommen." Und da sie durch ihn keine Rechtleitung fanden, so werden sie sagen: "Dies ist eine alte Ifk-Luge |
Amir Zaidan Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten zu denjenigen, die den Iman verinnerlichten: "Wäre er etwas Gutes, wären sie zu ihm uns nicht zuvorgekommen." Und da sie durch ihn keine Rechtleitung fanden, so werden sie sagen: "Dies ist eine alte Ifk-Lüge |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: "Wenn er etwas Gutes ware, waren sie uns damit nicht zuvorgekommen." Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: "Das ist eine alte unge heuerliche Luge |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: "Wenn er etwas Gutes wäre, wären sie uns damit nicht zuvorgekommen." Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: "Das ist eine alte unge heuerliche Lüge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: Wenn er etwas Gutes ware, waren sie uns damit nicht zuvorgekommen. Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: Das ist eine alte ungeheuerliche Luge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: Wenn er etwas Gutes wäre, wären sie uns damit nicht zuvorgekommen. Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: Das ist eine alte ungeheuerliche Lüge |