Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]
Abu Adel И говорят те, которые стали неверующими [не признали Мухаммада посланником Аллаха], тем, которые уверовали: «Если оно [то, с чем пришел Мухаммад] было бы (действительно) благом, то нас бы не опередили к нему [мы раньше всех бы признали Мухаммада посланником Аллаха]». И когда они не находят верного пути с ним [с Кораном] (и не воспользуются истиной, которая содержится в Книге Аллаха), они скажут: «Это – давняя ложь (которую выдумали прежние поколения людей)!» |
Elmir Kuliev Neveruyushchiye skazali veruyushchim: «Yesli by eto bylo blagom, to oni ne operedili by nas v etom». Oni ne stali rukovodstvovat'sya im, i poetomu oni skazhut: «Eto - staroye izmyshleniye» |
Elmir Kuliev Неверующие сказали верующим: «Если бы это было благом, то они не опередили бы нас в этом». Они не стали руководствоваться им, и поэтому они скажут: «Это - старое измышление» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nevernyye govoryat o veruyushchikh: "Yesli by on byl khorosh, to oni ne predupredili by nas prikhodom k nemu"; no vot, oni pryamo ne idut k nemu, to i govoryat: "On - davniy vymysel |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверные говорят о верующих: "Если бы он был хорош, то они не предупредили бы нас приходом к нему"; но вот, они прямо не идут к нему, то и говорят: "Он - давний вымысел |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Govoryat te, kotoryye ne veruyut, tem, kotoryye uverovali: "Yesli by on byl blagom, nas by ne operedili k nemu". I raz oni ne nashli puti s nim, oni skazhut: "Eto - davnyaya lozh' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Говорят те, которые не веруют, тем, которые уверовали: "Если бы он был благом, нас бы не опередили к нему". И раз они не нашли пути с ним, они скажут: "Это - давняя ложь |