Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 31 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 31]
﴿ياقومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من﴾ [الأحقَاف: 31]
Abdel Haleem Our people, respond to the one who calls you to God. Believe in Him: He will forgive you your sins and protect you from a painful torment.’ |
Abdul Hye O our people! Respond to Allah’s caller (Muhammad), and believe in him. He will forgive you from your sins and will save you from a painful punishment (hellfire) |
Abdullah Yusuf Ali O our people, hearken to the one who invites (you) to Allah, and believe in him: He will forgive you your faults, and deliver you from a Penalty Grievous |
Abdul Majid Daryabadi O our people! answer Allah's summoner and believe in him; He shall forgive you your sins and shall shelter you from a torment afflictive |
Ahmed Ali O our people, hearken to the summoner of God, and believe in him, so that He may forgive you your sins and save you from a painful doom |
Aisha Bewley Our people, respond to Allah´s caller and believe in Him. He will forgive you some of your wrong actions and save you from a painful punishment |
A. J. Arberry O our people, answer God's summoner, and believe in Him, and He will forgive you some of your sins, and protect you from a painful chastisement |
Ali Quli Qarai O our people! Respond to Allah’s summoner and have faith in Him. He will forgive you some of your sins and shelter you from a painful punishment.’ |