Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 32 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الأحقَاف: 32]
﴿ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من﴾ [الأحقَاف: 32]
Abdel Haleem Those who fail to respond to God’s call cannot escape God’s power anywhere on earth, nor will they have any protector against Him: such people have clearly gone far astray |
Abdul Hye And whoever does not respond to Allah’s caller, it cannot escape on earth, and there will not be protectors for it besides Allah (from His punishment). Those people are in clear error.” |
Abdullah Yusuf Ali If any does not hearken to the one who invites (us) to Allah, he cannot frustrate (Allah's Plan) on earth, and no protectors can he have besides Allah: such men (wander) in manifest error |
Abdul Majid Daryabadi And whosoever answereth not Allah's summoner, he cannot frustrate His vengeAnce on the earth, and for him there will be, beside Him, no patrons. Those are in error manifest |
Ahmed Ali He who does not listen to the summoner of God cannot weaken (the power of) God on earth, nor will he have protectors other than Him. They are clearly in the wrong |
Aisha Bewley Those who do not respond to Allah´s caller cannot thwart Allah on earth and have no protectors apart from Him. Such people are clearly misguided.´ |
A. J. Arberry Whosoever answers not God's summoner cannot frustrate God in the earth, and he has no protectors apart from Him; those are in manifest error |
Ali Quli Qarai Those who do not respond to Allah’s summoner cannot thwart [Allah] on the earth, and they will not find any protectors besides Him. They are in manifest error |