Quran with English_Maududi translation - Surah Muhammad ayat 21 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 21]
﴿طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم﴾ [مُحمد: 21]
Abdel Haleem would be obedience and fitting words; it would also be better for them to be true to God when the decision to fight has been made |
Abdul Hye Obedience (to Allah) and good words (are better for them). When the matter (preparation for fight) is resolved, then if they had been true to Allah, it would have been better for them |
Abdullah Yusuf Ali Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to Allah |
Abdul Majid Daryabadi Their obedience and speech are known. Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them |
Ahmed Ali Obedience and modest speech (would have been more becoming). And when the matter has been determined it is best for them to be true to God |
Aisha Bewley would be obedience and honourable words. Once the matter is resolved upon, being true to Allah would be better for them |
A. J. Arberry obedience, and words honourable. Then, when the matter is resolved, if they were true to God, it would be better for them |
Ali Quli Qarai Obedience and upright speech . . . . So when the matter has been resolved upon, if they remain true to Allah that will surely be better for them |