Quran with English_Maududi translation - Surah Muhammad ayat 25 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 25]
﴿إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان﴾ [مُحمد: 25]
Abdel Haleem Those who turn on their heels after being shown guidance are duped and tempted by Satan |
Abdul Hye Surely, those who turn on their backs after the guidance has become clear, Satan has beautified for them (false hopes), and (Allah) has prolonged them (their age) |
Abdullah Yusuf Ali Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes |
Abdul Majid Daryabadi Verily those who have apostated on their backs after the guidance had become manifest Unto them, the devil hath embellished this apostacy for them and hath given them false hopes |
Ahmed Ali Those who turn their backs after the way of guidance has been opened to them, have been surely tempted by Satan and beguiled by illusory hopes |
Aisha Bewley Those who have turned back in their tracks after the guidance became clear to them, it was Shaytan who talked them into it and filled them with false hopes |
A. J. Arberry Those who have turned back in their traces after the guidance has become clear to them, Satan it was that tempted them, and God respited them |
Ali Quli Qarai Indeed those who turned their backs after the guidance had become clear to them, it was Satan who had seduced them, and he had given them [far-flung] hopes |