×

You were heedless of this. Now We have removed your veil and 50:22 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in English_Maududi

50:22 Surah Qaf ayat 22 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

You were heedless of this. Now We have removed your veil and so your vision today is sharp

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Abdel Haleem
‘You paid no attention to this [Day]; but today We have removed your veil and your sight is sharp.’
Abdul Hye
(It will be said to the sinners): “Indeed you were heedless of this, but now We have removed your covering from you, and your eyesight is sharp this Day!”
Abdullah Yusuf Ali
(It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day
Abdul Majid Daryabadi
Assuredly thou wast in neglect thereof; now We have removed from off thee thy veil, so thy sight Today is piercing
Ahmed Ali
(And the driver will say:) "You were oblivious of this, so we have removed the veil, and how keen is your sight today
Aisha Bewley
´You were heedless of this so We have stripped you of your covering and today your sight is sharp.´
A. J. Arberry
Thou wast heedless of this; therefore We have now removed from thee thy covering, and so thy sight today is piercing
Ali Quli Qarai
‘You were certainly oblivious of this. We have removed your veil from you, and so your sight is acute today.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek