Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 10 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 10]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنعَام: 10]
Abdel Haleem Messengers have been mocked before you [Muhammad], and those who mocked them were engulfed by the very punishment they had mocked |
Abdul Hye Indeed Messengers were mocked before you (O Muhammad), but those who ridiculed were surrounded by them the very thing what they were mocking at it |
Abdullah Yusuf Ali Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly mocked were the apostles before thee, wherefore that whereat they scoffed beset these who had been mocking |
Ahmed Ali Surely the apostles have been mocked before you; but what they had mocked rebounded on the mockers themselves |
Aisha Bewley Messengers before you were also mocked, but those who jeered were engulfed by what they mocked |
A. J. Arberry Messengers indeed were mocked at before thee; but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at |
Ali Quli Qarai Apostles were certainly derided before you. Then those who ridiculed them were besieged by what they used to deride |