Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 100 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 100]
﴿وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه﴾ [الأنعَام: 100]
Abdel Haleem Yet they made the jinn partners with God, though He created them, and without any true knowledge they attribute sons and daughters to Him. Glory be to Him! He is far higher than what they ascribe to Him |
Abdul Hye Yet, they make the jinns associates with Allah, though He has created them, and they falsely attribute to Him as sons and daughters without knowledge. He is glorified and exalted (far above) from what they attribute |
Abdullah Yusuf Ali Yet they make the Jinns equals with Allah, though Allah did create the Jinns; and they falsely, having no knowledge, attribute to Him sons and daughters. Praise and glory be to Him! (for He is) above what they attribute to Him |
Abdul Majid Daryabadi And they have set up the genii as associates unto Allah, whereas He hath created them and they impute unto Him falsely without knowledge, sons and daughters. Hallowed be He, far above that which they ascribe |
Ahmed Ali Yet they ascribe to jinns a partnership with God, although He created them; and they ascribe to Him sons and daughters, without possessing any knowledge. All praise be to Him. He is much too exalted for things they associate (with Him) |
Aisha Bewley Yet they make the jinn co-partners with Allah when He created them! And they attribute sons and daughters to Him without any knowledge. Glory be to Him! He is far above what they describe |
A. J. Arberry Yet they ascribe to God, as associates, the jinn, though He created them; and they impute to Him sons and daughters without any knowledge. Glory be to Him! High be He exalted above what they describe |
Ali Quli Qarai They make the jinn partners of Allah, though He has created them, and carve out sons and daughters for Him, without any knowledge. Immaculate is He and exalted above what they allege [concerning Him] |