Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 147 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 147]
﴿فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم﴾ [الأنعَام: 147]
Abdel Haleem If they [the disbelievers] accuse you [Prophet] of lying, say, ‘Your Lord has all-encompassing mercy, but His punishment cannot be diverted from the evildoers.’ |
Abdul Hye If they deny you (Muhammad) say: “Your Lord is owner of vast Mercy, but His punishment can not be averted from the guilty people.” |
Abdullah Yusuf Ali If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back |
Abdul Majid Daryabadi So if they belie thee, say thou: Your Lord is Owner of extensive mercy, and His wrath shall not be turned aside from the guilty people |
Ahmed Ali If they call you a liar, tell them infinite is the mercy of your Lord; but His vengeance will not be turned back from the sinners |
Aisha Bewley If they call you a liar, say: ´Your Lord possesses boundless mercy, but His violent force cannot be averted from the people of the evildoers.´ |
A. J. Arberry So, if they cry thee lies, say: 'Your Lord is of mercy all-embracing, and His might will never be turned back from the people of the sinners |
Ali Quli Qarai But if they deny you, say, ‘Your Lord is dispenser of an all-embracing mercy, but His punishment will not be averted from the guilty lot.’ |