Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 147 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 147]
﴿فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم﴾ [الأنعَام: 147]
Islamic Foundation S’ils te taxent de mensonge, dis alors : « Votre Seigneur est d’une immense misericorde, mais (quand sevit) Sa rigueur, nul ne pourra la detourner des criminels. » |
Islamic Foundation S’ils te taxent de mensonge, dis alors : « Votre Seigneur est d’une immense miséricorde, mais (quand sévit) Sa rigueur, nul ne pourra la détourner des criminels. » |
Muhammad Hameedullah Puis, s’ils te traitent de menteur, alors dis : “Votre Seigneur est Detenteur d’une immense misericorde mais Sa rigueur ne saurait etre detournee des gens criminels.” |
Muhammad Hamidullah Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Detenteur d'une immense misericorde cependant que Sa rigueur ne saura etre detournee des gens criminels» |
Muhammad Hamidullah Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels» |
Rashid Maash S’ils te traitent d’imposteur, dis-leur : « Votre Seigneur est d’une infinie misericorde, mais Ses rigueurs ne sauraient etre detournees des pecheurs. » |
Rashid Maash S’ils te traitent d’imposteur, dis-leur : « Votre Seigneur est d’une infinie miséricorde, mais Ses rigueurs ne sauraient être détournées des pécheurs. » |
Shahnaz Saidi Benbetka S’ils mettent ta parole en cause, dis-leur alors : «Certes votre Seigneur est Detenteur d’une infinie misericorde, mais nul ne saurait soustraire les criminels a Son chatiment » |
Shahnaz Saidi Benbetka S’ils mettent ta parole en cause, dis-leur alors : «Certes votre Seigneur est Détenteur d’une infinie miséricorde, mais nul ne saurait soustraire les criminels à Son châtiment » |