Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 6]
﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]
Abdel Haleem Say [Prophet], ‘You who follow the Jewish faith, if you truly claim that out of all people you alone are friends of God, then you should be hoping for death.’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “O you who are Jews! If you claim that you are friends of Allah to the exclusion of all other people, then wish for death if you are truthful.” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "O ye that stand on Judaism! If ye think that ye are friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for Death, if ye are truthful |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: O ye e who are Judaised! if ye imagine at ye are the friends of Allah above mankind, then wish for death if ye be truthful |
Ahmed Ali Say: "O you Jews, if you claim that you are the favourites of God apart from all men, then wish for death, if you speak the truth |
Aisha Bewley Say: ´You Jews, if you claim to be the friends of Allah to the exclusion of all other people, then wish for death if you are telling the truth.´ |
A. J. Arberry Say: 'You of Jewry, if you assert that you are the friends of God, apart from other men, then do you long for death, if you speak truly |
Ali Quli Qarai Say, ‘O Jews! If you claim that you are Allah’s favourites, to the exclusion of other people, then long for death, should you be truthful.’ |