Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mulk ayat 20 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ﴾
[المُلك: 20]
﴿أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون﴾ [المُلك: 20]
Abdel Haleem What force can help you if the Lord of Mercy does not? The disbelievers are truly deluded |
Abdul Hye Who is the one that has an army to help you besides the Gracious? The disbelievers are in nothing but delusion |
Abdullah Yusuf Ali Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers |
Abdul Majid Daryabadi Who. is he that can be an army Unto you and succour you, beside the Compassionate! The infidelsjb are but in delusion |
Ahmed Ali What other army do you have to help you apart from Ar-Rahman? The unbelievers are surely lost in delusion |
Aisha Bewley Who is there who could be a force for you, to come to your support, apart from the All-Merciful? The kafirun are only living in delusion |
A. J. Arberry Or who is this that shall be a host for you to help you, apart from the All-merciful? The unbelievers are only in delusion |
Ali Quli Qarai Who is it that is your host who may help you, besides the All-beneficent? The faithless only dwell in delusion |