Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]
﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]
Abdel Haleem Who can provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in their insolence and their avoidance of the Truth |
Abdul Hye Who is there that can provide you if He withholds His provision? Nay, they continue to be in pride and they flee (from the truth) |
Abdullah Yusuf Ali Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth) |
Abdul Majid Daryabadi Who is he that can provide for you, should He withhold His provision? Aye! they persists in perverseness and aversion |
Ahmed Ali Who is there to give you food in case He withholds His bounty? Yet they persist in rebellion and aversion |
Aisha Bewley Who is there who could provide for you if He withholds His provision? Yet still they obstinately persist in insolence and evasion |
A. J. Arberry Or who is this that shall provide for you if He withholds His provision? No, but they persist in disdain and aversion |
Ali Quli Qarai Who is it that may provide for you if He withholds His provision? Rather they persist in defiance and aversion |