Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]
﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]
Abdel Haleem who created the seven heavens, one above the other. You will not see any flaw in what the Lord of Mercy creates. Look again! Can you see any flaw |
Abdul Hye The one (Allah) Who has created the 7 heavens one above another, you cannot see any fault in the creations of the Gracious. So look once again, can you see any rifts |
Abdullah Yusuf Ali He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw |
Abdul Majid Daryabadi Who hath created seven heavens in storeys. Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over-sight; then repeat thy look, beholdest thou any crack |
Ahmed Ali Who created the seven skies one above the other. Do you see any disproportion in the creations of Ar-Rahman? Turn your eyes again. Do you see any fissures |
Aisha Bewley He who created the seven heavens in layers. You will not find any flaw in the creation of the All-Merciful. Look again — do you see any gaps |
A. J. Arberry who created seven heavens one upon another. Thou seest not in the creation of the All-merciful any imperfection. Return thy gaze; seest thou any fissure |
Ali Quli Qarai He created seven heavens in layers. You do not see any discordance in the creation of the All-beneficent. Look again! Do you see any flaw |