×

Allah said: 'Then get you down from here. It does not behove 7:13 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:13) ayat 13 in English_Maududi

7:13 Surah Al-A‘raf ayat 13 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 13 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 13]

Allah said: 'Then get you down from here. It does not behove you to be arrogant here. So be gone. You will be among the humiliated

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من﴾ [الأعرَاف: 13]

Abdel Haleem
God said, ‘Get down from here! This is no place for your arrogance. Get out! You are contemptible!’
Abdul Hye
(Allah) said: “(O Satan) get down from this (Paradise), it is not for you to show arrogance here. Get out; indeed you are of the disgraced ones.”
Abdullah Yusuf Ali
(Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures)
Abdul Majid Daryabadi
Allah said: then get thee down from hence; not for thee is it to be stiff-necked herein. So go thou forth; verily thou art of the abject ones
Ahmed Ali
So God said: "Descend. You have no right to be insolent here. Go, and away; you are one of the damned
Aisha Bewley
He said, ´Descend from Heaven. It is not for you to be arrogant in it. So get out! You are one of the abased.´
A. J. Arberry
Said He, 'Get thee down out of it; it is not for thee to wax proud here, so go thou forth; surely thou art among the humbled
Ali Quli Qarai
‘Get down from it!’ He said. ‘It is not for you to be arrogant therein. Begone! You are indeed among the degraded ones.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek