Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 13 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 13]
﴿قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من﴾ [الأعرَاف: 13]
Abdel Haleem God said, ‘Get down from here! This is no place for your arrogance. Get out! You are contemptible!’ |
Abdul Hye (Allah) said: “(O Satan) get down from this (Paradise), it is not for you to show arrogance here. Get out; indeed you are of the disgraced ones.” |
Abdullah Yusuf Ali (Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures) |
Abdul Majid Daryabadi Allah said: then get thee down from hence; not for thee is it to be stiff-necked herein. So go thou forth; verily thou art of the abject ones |
Ahmed Ali So God said: "Descend. You have no right to be insolent here. Go, and away; you are one of the damned |
Aisha Bewley He said, ´Descend from Heaven. It is not for you to be arrogant in it. So get out! You are one of the abased.´ |
A. J. Arberry Said He, 'Get thee down out of it; it is not for thee to wax proud here, so go thou forth; surely thou art among the humbled |
Ali Quli Qarai ‘Get down from it!’ He said. ‘It is not for you to be arrogant therein. Begone! You are indeed among the degraded ones.’ |