Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 13 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 13]
﴿قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من﴾ [الأعرَاف: 13]
Abu Adel Он [Аллах] сказал: «Низвергнись из него [из Рая]; не подобает тебе превозноситься в нем [в Раю]! Выходи же (из Рая): поистине, ты (стал) (из числа) презренных!» |
Elmir Kuliev Allakh skazal: «Nizvergnis' otsyuda! Negozhe tebe prevoznosit'sya zdes'. Izydi, ibo ty - odin iz unizhennykh» |
Elmir Kuliev Аллах сказал: «Низвергнись отсюда! Негоже тебе превозноситься здесь. Изыди, ибо ты - один из униженных» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Nizvergnis' otsyuda! Ne podobayet tebe schitat'sya zdes' velikim; vyydi otsyuda, potomu chto ty stal v chisle umalivshikhsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Низвергнись отсюда! Не подобает тебе считаться здесь великим; выйди отсюда, потому что ты стал в числе умалившихся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal On: "Nizvergnis' otsyuda; ne goditsya tebe prevoznosit'sya tam! Vykhodi zhe: ty - sredi okazavshikhsya nichtozhnymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал Он: "Низвергнись отсюда; не годится тебе превозноситься там! Выходи же: ты - среди оказавшихся ничтожными |