Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 30 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 30]
﴿فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون﴾ [الأعرَاف: 30]
Abdel Haleem Some He has guided and some are doomed to stray: they have taken evil ones rather than God as their masters, thinking that they are rightly guided |
Abdul Hye He has guided one group while another group deserved to be left in the error; because surely they took devils as guardians instead of Allah, yet they consider that they are guided |
Abdullah Yusuf Ali Some He hath guided: Others have (by their choice) deserved the loss of their way; in that they took the evil ones, in preference to Allah, for their friends and protectors, and think that they receive guidance |
Abdul Majid Daryabadi A part He hath guided, and upon a part the straying hath been justified. Verily they have taken the Satans as patrons instead of Allah and they imagine that they are guided ones |
Ahmed Ali A Section (among them) were guided, a section were bound to go astray, (for) instead of God they took the devils as their friends; yet they think they are on the right path |
Aisha Bewley One group He guided; but another group got the misguidance they deserved. They took the shaytans as friends instead of Allah and thought that they were guided |
A. J. Arberry a part He guided, and a part justly disposed to error -- they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided |
Ali Quli Qarai A part [of mankind] He has guided and a part has deserved [to be consigned to] error, for they took devils for guardians instead of Allah, and supposed they were guided |