Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 48 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 48]
﴿ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما﴾ [الأعرَاف: 48]
Abdel Haleem and the people of the heights will call out to certain men they recognize by their marks, ‘What use were your great numbers and your false pride |
Abdul Hye And the people of Al-A’raf (heights) will call out certain residents, whom they would recognize by their marks, saying: “What did benefit to you from your number (wealth) and your show of arrogance?” |
Abdullah Yusuf Ali The men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: "Of what profit to you were your hoards and your arrogant ways |
Abdul Majid Daryabadi And the fellows of the heights will cry unto the men whom they would recognise by their mark, and say: your multitude availed you naught nor that over which ye were wont to be stiff-necked |
Ahmed Ali Recognising them by their marks the men of al-A'raf will call (to the inmates of Hell): "Of what use was your amassing (of wealth) of which you were proud |
Aisha Bewley The Companions of the Ramparts will call out to men they recognise by their mark, saying, ´What you amassed was of no use to you, nor was your arrogance |
A. J. Arberry And the dwellers on the Battlements shall call to certain men they know by their sign: 'Your amassing has not availed you, neither your waxing proud |
Ali Quli Qarai And the occupants of the Elevations will call out to certain men whom they recognize by their marks, ‘Your rallying did not avail you, nor what you used to disdain |