Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 48 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 48]
﴿ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما﴾ [الأعرَاف: 48]
Abu Adel И возвестили люди (которые находятся на) преграде к людям, которых они узнают по их признакам [к предводителям неверующих]: «Не избавило вас собранное вами (в земной жизни) [ни имущество, ни ваши последователи] и то, что вы высокомерно гордились |
Elmir Kuliev Lyudi na ogradakh obratyatsya k muzhchinam, kotorykh oni uznayut po ikh priznakam, i skazhut: «Ne pomoglo vam to, chto vy sobirali, i vashe vysokomeriye |
Elmir Kuliev Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие |
Gordy Semyonovich Sablukov Nakhodyashchiyesya na pregradakh voskliknut k lyudyam, kotorykh uznayut po ikh priznakam, i skazhut: "Kakuyu vygodu prineslo vam vso imushchestvo vashe, to, chem velichalis' vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Находящиеся на преградах воскликнут к людям, которых узнают по их признакам, и скажут: "Какую выгоду принесло вам всё имущество ваше, то, чем величались вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vozvestili obladateli pregrad k lyudyam, kotorykh oni znayut po ikh priznakam: "Ne izbavilo vas vashe sborishche i to, chem vy velichalis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И возвестили обладатели преград к людям, которых они знают по их признакам: "Не избавило вас ваше сборище и то, чем вы величались |