Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Jinn ayat 25 - الجِن - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا ﴾
[الجِن: 25]
﴿قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا﴾ [الجِن: 25]
Abdel Haleem Say, ‘I do not know whether what you have been warned about is near, or whether a distant time has been appointed for it by my Lord.’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “I don’t know whether (punishment) which you are Promised is near or whether my Lord has appointed for it a distant term |
Abdullah Yusuf Ali Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: know not whather that which ye are promised is nigh, or whether my Lord hath appointed for it a distant term |
Ahmed Ali Say: "I do not know if what is promised you is near, or if my Lord prolongs its term |
Aisha Bewley Say: ´I do not know whether what you are promised is close or whether my Lord will appoint a longer time before it.´ |
A. J. Arberry Say: 'I do not know whether that which you are promised is nigh, or whether my Lord will appoint for it a space |
Ali Quli Qarai Say, ‘I do not know if what you are promised is near, or if my Lord has set a term for it.’ |