×

There boys of everlasting youth shall go about attending them: when you 76:19 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Insan ⮕ (76:19) ayat 19 in English_Maududi

76:19 Surah Al-Insan ayat 19 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Insan ayat 19 - الإنسَان - Page - Juz 29

﴿۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا ﴾
[الإنسَان: 19]

There boys of everlasting youth shall go about attending them: when you see them, you would think that they are scattered pearls

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا﴾ [الإنسَان: 19]

Abdel Haleem
Everlasting youths will attend them––if you could see them, you would think they were scattered pearls––
Abdul Hye
And they will be attended by boys (servants) of everlasting youth. If you see them, you would think them like scattered pearls
Abdullah Yusuf Ali
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls
Abdul Majid Daryabadi
And there shall go round Unto them youths ever-young. When thou seest them thou wouldst deem them pearls unstrung
Ahmed Ali
And boys of everlasting youth will go about attending them. Looking at them you would think that they were pearls dispersed
Aisha Bewley
Ageless youths will circulate among them, serving them. Seeing them, you would think them scattered pearls
A. J. Arberry
Immortal youths shall go about them; when thou seest them, thou supposest them scattered pearls
Ali Quli Qarai
They will be waited upon by immortal youths, whom, when you see them, you will suppose them to be scattered pearls
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek