Quran with Turkish translation - Surah Al-Insan ayat 19 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا ﴾ 
[الإنسَان: 19]
﴿ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا﴾ [الإنسَان: 19]
| Abdulbaki Golpinarli Etraflarında, olumsuz delikanlılar dolasır, onları gorunce sanırsın ki sacılmıs incilerdir | 
| Adem Ugur O insanların etrafında oyle olumsuz genc nedimler dolasır ki, onları gordugunde, etrafa sacılıp dagılmıs inciler sanırsın | 
| Adem Ugur O insanların etrafında öyle ölümsüz genç nedîmler dolaşır ki, onları gördüğünde, etrafa saçılıp dağılmış inciler sanırsın | 
| Ali Bulac Cevrelerinde (genclikleri ve dinclikleri) ebedi kılınmıs civanlar dolasır-durur; sen onları gordugun zaman sacılmıs birer inci sanırsın | 
| Ali Bulac Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın | 
| Ali Fikri Yavuz (Cennet ehlinin) etraflarında (hizmet icin) devamlı olarak taze cocuklar dolasır ki, sen onları gordugun zaman sacılmıs inciler sanırsın | 
| Ali Fikri Yavuz (Cennet ehlinin) etraflarında (hizmet için) devamlı olarak taze çocuklar dolaşır ki, sen onları gördüğün zaman saçılmış inciler sanırsın | 
| Celal Y Ld R M Cevrelerinde hep taze kalan civanlar dolasırlar. Onları gordugunde sacılmıs inciler sanırsın | 
| Celal Y Ld R M Çevrelerinde hep taze kalan civanlar dolaşırlar. Onları gördüğünde saçılmış inciler sanırsın |