Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 8 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[الأنفَال: 8]
﴿ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون﴾ [الأنفَال: 8]
Abdel Haleem to prove the Truth to be true, and the false to be false, much as the guilty might dislike it |
Abdul Hye so that He causes triumph the truth and proves false the falsehood, even though the evil-doers dislike it |
Abdullah Yusuf Ali That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt |
Abdul Majid Daryabadi In order that he might justify the truth and falsify the false even though the guilty ones were averse |
Ahmed Ali So that Truth may be affirmed and falsehood negated, even though the sinners be averse |
Aisha Bewley This was so that He might verify the Truth and nullify the false, even though the evildoers hate that |
A. J. Arberry and that He might verify the truth and prove untrue the untrue, though the sinners were averse to it |
Ali Quli Qarai so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse |