Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Bayyinah ayat 6 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ ﴾
[البَينَة: 6]
﴿إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها﴾ [البَينَة: 6]
Abdel Haleem Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters will have the Fire of Hell, there to remain. They are the worst of creation |
Abdul Hye Surely, those who disbelieve from among the people of the Scripture and the polytheists will be in the fire of hell. They will abide in it forever. They are the worst of all creatures |
Abdullah Yusuf Ali Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures |
Abdul Majid Daryabadi Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein. These! they are the worst of the creation |
Ahmed Ali Surely the unbelievers among the people of the Book and the idolaters, will abide in the fire of Hell. They are the worst of creatures |
Aisha Bewley The People of the Book who are kafir and the idolaters will be in the Fire of Hell, remaining in it timelessly, for ever. They are the worst of creatures |
A. J. Arberry The unbelievers of the People of the Book and the idolaters shall be in the Fire of Gehenna, therein dwelling forever; those are the worst of creatures |
Ali Quli Qarai Indeed the faithless from among the People of the Book and the polytheists will be in the fire of hell, to remain in it [forever]. It is they who are the worst of creatures |