Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 35 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ ﴾
[يُونس: 35]
﴿قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق﴾ [يُونس: 35]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Di: “¿Acaso hay entre esos seres a quienes haceis participes en la divinidad de Dios alguno que guie a la verdad?”Di: “[Solo] Dios guia a la verdad. ¿Quien, entonces, es mas digno de ser seguido --quien guia a la verdad, o quien no puede hallar el camino recto a menos que sea guiado? ¿Que os pasa? ¿Como juzgais?” |
Muhammad Isa Garcia Di: "¿Acaso alguno de sus idolos puede guiar a alguien a la verdad?" Di: "Dios es Quien guia hacia la verdad". ¿Acaso no es mas sensato seguir a Quien guia hacia la verdad, en vez de seguir a quienes no pueden guiar a nadie y necesitan ellos mismos ser guiados? ¿Como pueden actuar de esa forma |
Muhammad Isa Garcia Di: "¿Acaso alguno de sus ídolos puede guiar a alguien a la verdad?" Di: "Dios es Quien guía hacia la verdad". ¿Acaso no es más sensato seguir a Quien guía hacia la verdad, en vez de seguir a quienes no pueden guiar a nadie y necesitan ellos mismos ser guiados? ¿Cómo pueden actuar de esa forma |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿Existe, entre aquellos que adorais, alguno que guie hacia la Verdad?» Di: «¡Dios es Quien guia hacia la Verdad! ¿Quien tiene mas derecho a ser seguido, quien guia hacia la Verdad o quien no guia a no ser que el mismo sea guiado? ¿Que pasa entonces con vosotros, que juzgais de esa manera?» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿Existe, entre aquellos que adoráis, alguno que guíe hacia la Verdad?» Di: «¡Dios es Quien guía hacia la Verdad! ¿Quién tiene más derecho a ser seguido, quien guía hacia la Verdad o quien no guía a no ser que él mismo sea guiado? ¿Qué pasa entonces con vosotros, que juzgáis de esa manera?» |