×

De ki: Ona eş saydıklarınız içinde hangisi halkı gerçeğe sevkedip yol gösterir? 10:35 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yunus ⮕ (10:35) ayat 35 in Turkish

10:35 Surah Yunus ayat 35 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 35 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ ﴾
[يُونس: 35]

De ki: Ona eş saydıklarınız içinde hangisi halkı gerçeğe sevkedip yol gösterir? De ki: Allah, gerçek yola sevk eder, doğru yolu gösterir. Halkı gerçeğe sevk eden mi uyulmaya daha layıktır, doğru yola sevkedilmedikçe o yolu bulamayan mı? Nasıl hükmediyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق, باللغة التركية

﴿قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق﴾ [يُونس: 35]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ona es saydıklarınız icinde hangisi halkı gercege sevkedip yol gosterir? De ki: Allah, gercek yola sevk eder, dogru yolu gosterir. Halkı gercege sevk eden mi uyulmaya daha layıktır, dogru yola sevkedilmedikce o yolu bulamayan mı? Nasıl hukmediyorsunuz
Adem Ugur
De ki: Ortak kostuklarınızdan hakka iletecek olan var mı? De ki: "Hakka Allah iletir." Oyle ise hakka ileten mi uyulmaya daha layıktır; yoksa hidayet verilmedikce kendi kendine dogru yolu bulamayan mı? Size ne oluyor? Nasıl (boyle yanlıs) hukmediyorsunuz
Adem Ugur
De ki: Ortak koştuklarınızdan hakka iletecek olan var mı? De ki: "Hakka Allah iletir." Öyle ise hakka ileten mi uyulmaya daha lâyıktır; yoksa hidayet verilmedikçe kendi kendine doğru yolu bulamayan mı? Size ne oluyor? Nasıl (böyle yanlış) hükmediyorsunuz
Ali Bulac
De ki: "Sizin sirk kostuklarınızdan hakka ulastırabilecek var mı?" De ki: "Hakka ulastıracak Allah'tır. Oyleyse, hakka ulastıran mı uyulmaya daha hak sahibidir, yoksa dogru yola ulastırılmadıkca kendisi hidayete ulasmayan mı? Ne oluyor size? Nasıl hukmediyorsunuz
Ali Bulac
De ki: "Sizin şirk koştuklarınızdan hakka ulaştırabilecek var mı?" De ki: "Hakka ulaştıracak Allah'tır. Öyleyse, hakka ulaştıran mı uyulmaya daha hak sahibidir, yoksa doğru yola ulaştırılmadıkça kendisi hidayete ulaşmayan mı? Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum), de ki: “-Ortaklarınızdan hak yolu gosterebilecek var mı? “ (cevap veremiyen musriklere) de ki: “- Allah, ancak hak yolu gosterir ve ona iletir. O halde, hakka ileten mi uyulmaya daha layıktır, yoksa kendisine hidayet olunmadıkca tek basına dogru yolu bulamıyan (putunuz) mu? Oyle ise, ne oluyorsunuz, nasıl batıl hukum veriyorsunuz (uyulmaya layık olmayan putlara uyuyorsunuz?)”
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), de ki: “-Ortaklarınızdan hak yolu gösterebilecek var mı? “ (cevap veremiyen müşriklere) de ki: “- Allah, ancak hak yolu gösterir ve ona iletir. O halde, hakka ileten mi uyulmaya daha lâyıktır, yoksa kendisine hidayet olunmadıkça tek başına doğru yolu bulamıyan (putunuz) mu? Öyle ise, ne oluyorsunuz, nasıl bâtıl hüküm veriyorsunuz (uyulmaya lâyık olmayan putlara uyuyorsunuz?)”
Celal Y Ld R M
De ki: Ortak edindiklerinizden Hakk´a yol gosteren, Hakk´a ileten var mıdır ? De ki:. Allah Hakk´a yol gosterir ve ona iletir. Hakk´a ileten mi, yoksa iletilmeden kendiliginden hak yolu bulamayan mı uyulmaya daha layıktır ? Size ne oluyor, nasıl hukmediyorsunuz
Celal Y Ld R M
De ki: Ortak edindiklerinizden Hakk´a yol gösteren, Hakk´a ileten var mıdır ? De ki:. Allah Hakk´a yol gösterir ve ona iletir. Hakk´a ileten mi, yoksa iletilmeden kendiliğinden hak yolu bulamayan mı uyulmaya daha lâyıktır ? Size ne oluyor, nasıl hükmediyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek