Quran with Español translation - Surah Hud ayat 101 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ ﴾
[هُود: 101]
﴿وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من﴾ [هُود: 101]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez pues, no fuimos injustos con ellos, sino que ellos fueron injustos consigo mismos. Y esas deidades suyas que solian invocar en vez de Dios no les sirvieron de nada en absoluto, cuando llego el decreto de tu Sustentador, y no hicieron sino aumentar su perdicion |
Muhammad Isa Garcia No fui injusto con ellos [al castigarlos], sino que ellos lo fueron consigo mismos [al rechazar a los Profetas]. De nada les sirvieron los idolos que invocaban en lugar de Dios cuando llego el designio de tu Senor, no hicieron mas que aumentar su ruina |
Muhammad Isa Garcia No fui injusto con ellos [al castigarlos], sino que ellos lo fueron consigo mismos [al rechazar a los Profetas]. De nada les sirvieron los ídolos que invocaban en lugar de Dios cuando llegó el designio de tu Señor, no hicieron más que aumentar su ruina |
Raul Gonzalez Bornez Y no fuimos Nosotros quienes les oprimimos sino que ellos se oprimieron a si mismos. Y los dioses que invocaban aparte de Dios no les beneficiaron en nada cuando llego la orden de tu Senor. Solo incrementaron su ruina |
Raul Gonzalez Bornez Y no fuimos Nosotros quienes les oprimimos sino que ellos se oprimieron a sí mismos. Y los dioses que invocaban aparte de Dios no les beneficiaron en nada cuando llegó la orden de tu Señor. Sólo incrementaron su ruina |