×

और हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु उन्होंने स्वयं अपने ऊपर अत्याचार 11:101 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Hud ⮕ (11:101) ayat 101 in Hindi

11:101 Surah Hud ayat 101 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Hud ayat 101 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ ﴾
[هُود: 101]

और हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु उन्होंने स्वयं अपने ऊपर अत्याचार किया। तो उनके वे पूज्य, जिन्हें व अल्लाह के सिवा पुकार रहे थे, उनके कुछ काम नहीं आये, जब आपके पालनहार का आदेश आ गया और उन्होंने उन्हें हानि पहुँचाने के सिवा और कुछ नहीं किया[1]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من, باللغة الهندية

﴿وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من﴾ [هُود: 101]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur hamane unapar atyaachaar nahin kiya, parantu unhonne svayan apane oopar atyaachaar kiya. to unake ve poojy, jinhen va allaah ke siva pukaar rahe the, unake kuchh kaam nahin aaye, jab aapake paalanahaar ka aadesh aa gaya aur unhonne unhen haani pahunchaane ke siva aur kuchh nahin kiya
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
hamane unapar atyaachaar nahin kiya, balki unhonne svayan apane aap par atyaachaar kiya. phir jab tere rab ka aadesh aa gaya to usake ve poojy, jinhen ve allaah se hatakar pukaara karate the, unake kuchh bhee kaam na aa sake. unhonne vinaash ke atirikt unake lie kisee aur cheez mein abhivrddhi nahin kee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, बल्कि उन्होंने स्वयं अपने आप पर अत्याचार किया। फिर जब तेरे रब का आदेश आ गया तो उसके वे पूज्य, जिन्हें वे अल्लाह से हटकर पुकारा करते थे, उनके कुछ भी काम न आ सके। उन्होंने विनाश के अतिरिक्त उनके लिए किसी और चीज़ में अभिवृद्धि नहीं की
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur hamane kisee tarah un par zalm nahin kiya balki un logon ne aap apane oopar (naapharamaanee karake) zulm kiya phir jab tumhaare paravaradigaar ka (azaab ka) hukm aa pahuncha to na usake vah maabood hee kaam aae jinhen khuda ko chhodakar pukaara karate then aur na un maaboodon ne halaak karane ke siva kuchh phaayada hee pahunchaaya balki unheen kee parasatish kee badaulat azaab aaya
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और हमने किसी तरह उन पर ज़ल्म नहीं किया बल्कि उन लोगों ने आप अपने ऊपर (नाफरमानी करके) ज़ुल्म किया फिर जब तुम्हारे परवरदिगार का (अज़ाब का) हुक्म आ पहुँचा तो न उसके वह माबूद ही काम आए जिन्हें ख़ुदा को छोड़कर पुकारा करते थें और न उन माबूदों ने हलाक करने के सिवा कुछ फायदा ही पहुँचाया बल्कि उन्हीं की परसतिश की बदौलत अज़ाब आया
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek