×

Noi nu i-am nedreptatit pe locuitorii lor, ci ei insisi s-au nedreptatit. 11:101 Russian translation

Quran infoRussianSurah Hud ⮕ (11:101) ayat 101 in Russian

11:101 Surah Hud ayat 101 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 101 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ ﴾
[هُود: 101]

Noi nu i-am nedreptatit pe locuitorii lor, ci ei insisi s-au nedreptatit. Ei chemau in locul lui Dumnezeu dumnezeii lor care nu le-au folosit la nimic. Cand porunca Domnului tau a venit, ei nu le-au sporit decat pieirea

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من, باللغة الروسية

﴿وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من﴾ [هُود: 101]

Abu Adel
И Мы не поступили несправедливо против них [против тех народов, которых Мы погубили наказанием], но они сами поступили против самих себя несправедливо [совершая многобожие и сея беспорядок на земле]. И ни от чего не спасли их боги их, к которым они взывали помимо Аллаха (прося помощь), когда пришло повеление твоего Господа (о наказании). И не увеличили они [их боги] для них ничего, кроме погибели
Elmir Kuliev
My ne byli k nim nespravedlivy, odnako oni sami postupili nespravedlivo po otnosheniyu k sebe. Kogda yavilos' veleniye tvoyego Gospoda, bozhestva, k kotorym oni vzyvali vmesto Allakha, nichem ne pomogli im. Oni ne priumnozhili im nichego, krome pogibeli
Elmir Kuliev
Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Аллаха, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме погибели
Gordy Semyonovich Sablukov
Ne My obideli ikh, no oni sami sebya obideli. Bogi, kakim oni molilis' , krome Boga, ne prinesli im nikakoy pol'zy, kogda prishlo poveleniye tvoyego Gospoda: oni tol'ko uvelichili pogibel' ikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Не Мы обидели их, но они сами себя обидели. Боги, каким они молились , кроме Бога, не принесли им никакой пользы, когда пришло повеление твоего Господа: они только увеличили погибель их
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
My ikh ne obizhali, no oni sami sebya obideli, i ni ot chego ne spasli ikh bogi ikh, k kotorym oni vzyvali pomimo Allakha, kogda prishlo poveleniye tvoyego Gospoda. Oni tol'ko usilili ikh gibel'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы их не обижали, но они сами себя обидели, и ни от чего не спасли их боги их, к которым они взывали помимо Аллаха, когда пришло повеление твоего Господа. Они только усилили их гибель
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek