Quran with Español translation - Surah Hud ayat 62 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[هُود: 62]
﴿قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما﴾ [هُود: 62]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Respondieron: “¡Oh Salih! ¡Antes de esto, teniamos puestas en ti grandes esperanzas! ¿Quieres [ahora] prohibirnos que adoremos lo que nuestros antepasados solian adorar? Ciertamente, [esto] nos infunde serias dudas, que nos hacen sospechar [del significado] de aquello a lo que nos llamas!” |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¡Oh, Salih! Teniamos esperanzas en ti [que fueras nuestro lider] antes de esto. ¿Acaso nos prohibes que adoremos lo que adoraron nuestros padres? Eso a lo que nos invitas nos resulta muy sospechoso |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¡Oh, Sálih! Teníamos esperanzas en ti [que fueras nuestro líder] antes de esto. ¿Acaso nos prohíbes que adoremos lo que adoraron nuestros padres? Eso a lo que nos invitas nos resulta muy sospechoso |
Raul Gonzalez Bornez Ellos dijeron: «¡Oh, Salih! Antes de esto eras una esperanza entre nosotros.» «¿Vas a prohibirnos que adoremos lo que nuestros antepasados adoraban?» «En verdad, nosotros dudamos seriamente de aquello a lo que nos invitas.» |
Raul Gonzalez Bornez Ellos dijeron: «¡Oh, Salih! Antes de esto eras una esperanza entre nosotros.» «¿Vas a prohibirnos que adoremos lo que nuestros antepasados adoraban?» «En verdad, nosotros dudamos seriamente de aquello a lo que nos invitas.» |