Quran with Español translation - Surah Ibrahim ayat 12 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[إبراهِيم: 12]
﴿وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما﴾ [إبراهِيم: 12]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿Y como podriamos no poner nuestra confianza en Dios si es El quien nos ha mostrado el camino que debemos seguir?“¡Asi pues, ciertamente, soportaremos con paciencia cualquier dano que nos hagais: pues, todos los que confian [en Su existencia] deben poner su confianza [solo] en Dios!” |
Muhammad Isa Garcia Nosotros nos encomendamos a Dios, pues El nos ha guiado por Su camino, y seremos pacientes ante sus hostilidades. A Dios se encomiendan quienes en El confian |
Muhammad Isa Garcia Nosotros nos encomendamos a Dios, pues Él nos ha guiado por Su camino, y seremos pacientes ante sus hostilidades. A Dios se encomiendan quienes en Él confían |
Raul Gonzalez Bornez «¿Por que no ibamos a confiar en Dios si El es Quien nos ha guiado en nuestros caminos?» «Tendremos paciencia ante lo que nos molestais. Quienes confian, deben confiar en Dios.» |
Raul Gonzalez Bornez «¿Por qué no íbamos a confiar en Dios si Él es Quien nos ha guiado en nuestros caminos?» «Tendremos paciencia ante lo que nos molestáis. Quienes confían, deben confiar en Dios.» |