×

Ciertamente nosotros nos encomendamos a Allah, pues Él nos ha guiado por 14:12 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Ibrahim ⮕ (14:12) ayat 12 in Spanish

14:12 Surah Ibrahim ayat 12 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 12 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[إبراهِيم: 12]

Ciertamente nosotros nos encomendamos a Allah, pues Él nos ha guiado por Su sendero [recto], y seremos pacientes ante vuestras hostilidades; y es a Allah que deben encomendarse quienes en Él confían

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما, باللغة الإسبانية

﴿وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما﴾ [إبراهِيم: 12]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Ciertamente nosotros nos encomendamos a Allah, pues El nos ha guiado por Su sendero [recto], y seremos pacientes ante vuestras hostilidades; y es a Allah que deben encomendarse quienes en El confian
Islamic Foundation
»¡¿Y como podriamos no confiar en Al-lah cuando El es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el dano que nos hagais; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a El»
Islamic Foundation
»¡¿Y cómo podríamos no confiar en Al-lah cuando Él es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el daño que nos hagáis; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a Él»
Islamic Foundation
¡¿Y como podriamos no confiar en Al-lah cuando El es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el dano que nos hagan; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a El”
Islamic Foundation
¡¿Y cómo podríamos no confiar en Al-lah cuando Él es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el daño que nos hagan; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a Él”
Julio Cortes
¿Como no vamos a poner nosotros nuestra confianza en Ala, si nos ha dirigido en nuestros caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que nos molestais. ¡Que los que confian confien en Ala
Julio Cortes
¿Cómo no vamos a poner nosotros nuestra confianza en Alá, si nos ha dirigido en nuestros caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que nos molestáis. ¡Que los que confían confíen en Alá
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek