Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 12 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[إبراهِيم: 12]
﴿وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما﴾ [إبراهِيم: 12]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ciertamente nosotros nos encomendamos a Allah, pues El nos ha guiado por Su sendero [recto], y seremos pacientes ante vuestras hostilidades; y es a Allah que deben encomendarse quienes en El confian |
Islamic Foundation »¡¿Y como podriamos no confiar en Al-lah cuando El es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el dano que nos hagais; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a El» |
Islamic Foundation »¡¿Y cómo podríamos no confiar en Al-lah cuando Él es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el daño que nos hagáis; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a Él» |
Islamic Foundation ¡¿Y como podriamos no confiar en Al-lah cuando El es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el dano que nos hagan; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a El” |
Islamic Foundation ¡¿Y cómo podríamos no confiar en Al-lah cuando Él es Quien nos ha guiado?! Soportaremos con paciencia el daño que nos hagan; y en Al-lah depositan su confianza quienes se encomiendan a Él” |
Julio Cortes ¿Como no vamos a poner nosotros nuestra confianza en Ala, si nos ha dirigido en nuestros caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que nos molestais. ¡Que los que confian confien en Ala |
Julio Cortes ¿Cómo no vamos a poner nosotros nuestra confianza en Alá, si nos ha dirigido en nuestros caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que nos molestáis. ¡Que los que confían confíen en Alá |