Quran with Español translation - Surah An-Nahl ayat 27 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 27]
﴿ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال﴾ [النَّحل: 27]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y luego, en el Dia de la Resurreccion, El les cubrira [a todos] de ignominia, y dira: “¿Donde estan, ahora, esos seres a los que atribuiais parte en Mi divinidad, [y] por cuya causa os apartasteis [de Mi guia]?”[Entonces] aquellos que [en vida] estuvieron dotados de conocimiento diran: “¡En verdad, la ignominia y la desgracia [han caido] en este dia sobre quienes han estado negando la verdad |
Muhammad Isa Garcia Luego, el Dia de la Resurreccion, Dios los humillara y les preguntara: "¿Donde estan aquellos que ustedes Me asociaban y a los que defendian?" [Ese dia] quienes recibieron el conocimiento [de cada nacion] diran [a sus pueblos]: "Hoy, la humillacion y el castigo pesaran sobre los incredulos |
Muhammad Isa Garcia Luego, el Día de la Resurrección, Dios los humillará y les preguntará: "¿Dónde están aquellos que ustedes Me asociaban y a los que defendían?" [Ese día] quienes recibieron el conocimiento [de cada nación] dirán [a sus pueblos]: "Hoy, la humillación y el castigo pesarán sobre los incrédulos |
Raul Gonzalez Bornez Luego, el Dia del levantamiento, El les avergonzara y les dira: «¿Donde estan Mis socios sobre los que no os poniais de acuerdo?» Aquellos a quienes les fue dado el conocimiento diran: «En verdad, hoy la verguenza y la desgracia son para los que no tienen fe.» |
Raul Gonzalez Bornez Luego, el Día del levantamiento, Él les avergonzará y les dirá: «¿Dónde están Mis socios sobre los que no os poníais de acuerdo?» Aquellos a quienes les fue dado el conocimiento dirán: «En verdad, hoy la vergüenza y la desgracia son para los que no tienen fe.» |