Quran with Español translation - Surah Al-Isra’ ayat 59 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 59]
﴿وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود﴾ [الإسرَاء: 59]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y nada Nos ha impedido enviar [este mensaje acompanado, como los anteriores, de] signos milagrosos, excepto [Nuestro conocimiento de] que los antiguos los desmintieron [con demasiada frecuencia]: asi, dimos a [la tribu de] Zamud la camella como un portento luminoso, pero pecaron contra ella. Y nunca enviamos tales signos sino para comunicar una advertencia |
Muhammad Isa Garcia No les envie los milagros que pedian porque los desmentirian como lo hicieron los pueblos del pasado. Al pueblo de Zamud le envie la camella como un milagro evidente, pero cometieron la injusticia [de matarla]. Entonces les envie signos para atemorizarlos |
Muhammad Isa Garcia No les envié los milagros que pedían porque los desmentirían como lo hicieron los pueblos del pasado. Al pueblo de Zamud le envié la camella como un milagro evidente, pero cometieron la injusticia [de matarla]. Entonces les envié signos para atemorizarlos |
Raul Gonzalez Bornez Nada nos impidio enviar milagros, excepto el que los antiguos los desmintieran. Enviamos a Tamud la camella para que abrieran los ojos, pero la trataron injustamente. Y no enviamos los milagros sino para atemorizar |
Raul Gonzalez Bornez Nada nos impidió enviar milagros, excepto el que los antiguos los desmintieran. Enviamos a Tamud la camella para que abrieran los ojos, pero la trataron injustamente. Y no enviamos los milagros sino para atemorizar |