×

sobre esta vida y sobre la Otra.Y te preguntarán sobre [como tratar 2:220 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Baqarah ⮕ (2:220) ayat 220 in Español

2:220 Surah Al-Baqarah ayat 220 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Baqarah ayat 220 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 220]

sobre esta vida y sobre la Otra.Y te preguntarán sobre [como tratar a] los huérfanos. Di: "Está bien que mejoréis sus condiciones." Y si compartís su vida, [recordad que] son vuestros hermanos: y Dios distingue al que corrompe las cosas del que las mejora. Y si hubiera querido, Dios os habría impuesto una carga que no podríais soportar: [pero,] ¡ciertamente, Dios es todopoderoso, sabio

❮ Previous Next ❯

ترجمة: في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم, باللغة القشتالية

﴿في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم﴾ [البَقَرَة: 220]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
sobre esta vida y sobre la Otra.Y te preguntaran sobre [como tratar a] los huerfanos. Di: "Esta bien que mejoreis sus condiciones." Y si compartis su vida, [recordad que] son vuestros hermanos: y Dios distingue al que corrompe las cosas del que las mejora. Y si hubiera querido, Dios os habria impuesto una carga que no podriais soportar: [pero,] ¡ciertamente, Dios es todopoderoso, sabio
Muhammad Isa Garcia
sobre esta vida y el mas alla. Y te preguntan acerca de como deben obrar quienes tienen huerfanos bajo su responsabilidad. Diles: "Invertir sus bienes materiales para procurar incrementarselos es lo mejor, pero si [consideran mas fructifero] unir su riqueza con la de ellos [para gestionarla conjuntamente], tratenlos como a sus hermanos. Dios sabe quien es corrupto y quien hace el bien. Y si Dios hubiera querido les habria hecho las cosas mas dificiles; Dios es Poderoso, Sabio
Muhammad Isa Garcia
sobre esta vida y el más allá. Y te preguntan acerca de cómo deben obrar quienes tienen huérfanos bajo su responsabilidad. Diles: "Invertir sus bienes materiales para procurar incrementárselos es lo mejor, pero si [consideran más fructífero] unir su riqueza con la de ellos [para gestionarla conjuntamente], trátenlos como a sus hermanos. Dios sabe quién es corrupto y quién hace el bien. Y si Dios hubiera querido les habría hecho las cosas más difíciles; Dios es Poderoso, Sabio
Raul Gonzalez Bornez
sobre esta vida y sobre la otra. Te preguntan sobre los huerfanos. Di: «Mejorar su vida esta bien. Y, si mezclais [vuestros bienes] con los de ellos, [tratadles] como hermanos vuestros.» Dios distingue al corruptor del reformador. Si Dios hubiera querido os lo habria puesto dificil. Dios es, ciertamente, poderoso, sabio
Raul Gonzalez Bornez
sobre esta vida y sobre la otra. Te preguntan sobre los huérfanos. Di: «Mejorar su vida está bien. Y, si mezcláis [vuestros bienes] con los de ellos, [tratadles] como hermanos vuestros.» Dios distingue al corruptor del reformador. Si Dios hubiera querido os lo habría puesto difícil. Dios es, ciertamente, poderoso, sabio
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek