Quran with Español translation - Surah Al-hajj ayat 17 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[الحج: 17]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله﴾ [الحج: 17]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Ciertamente, los que han llegado a creer [en esta escritura divina], los que siguen el judaismo, los sabeos, los cristianos y los zoroastrianos, [por un lado,] y los que estan empenados en atribuir divinidad a algo distinto de Dios, [por el otro,] --ciertamente, Dios decidira entre ellos el Dia de la Resurreccion: pues, en verdad, Dios es testigo de todas las cosas |
Muhammad Isa Garcia El Dia de la Resurreccion Dios juzgara sobre las diferencias entre los seguidores de la fe [del Islam], del judaismo, del sabeismo, del cristianismo, los adoradores del fuego y los idolatras. Dios es testigo de todas las cosas |
Muhammad Isa Garcia El Día de la Resurrección Dios juzgará sobre las diferencias entre los seguidores de la fe [del Islam], del judaísmo, del sabeísmo, del cristianismo, los adoradores del fuego y los idólatras. Dios es testigo de todas las cosas |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, Dios establecera las diferencias entre los creyentes, los judios, los sabeos, los cristianos y los magos y los politeistas el Dia del Levantamiento. En verdad, Dios es testigo de todas las cosas |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, Dios establecerá las diferencias entre los creyentes, los judíos, los sabeos, los cristianos y los magos y los politeístas el Día del Levantamiento. En verdad, Dios es testigo de todas las cosas |