Quran with Español translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pero quienes no creen en que habran de encontrarse con Nosotros suelen decir: "¿Por que no se han hecho descender angeles para nosotros?" --o, "¿Por que no vemos a nuestro Sustentador?"¡En verdad, estan demasiado orgullosos de si mismos, y se han rebelado [contra la verdad de Dios] con un desprecio total |
Muhammad Isa Garcia Dicen quienes no creen que compareceran ante Mi: "¿Por que no descienden sobre nosotros los angeles [con el Mensaje]; por que no vemos directamente a nuestro Senor?" Se han considerado demasiado importantes a si mismos y su insolencia es enorme |
Muhammad Isa Garcia Dicen quienes no creen que comparecerán ante Mí: "¿Por qué no descienden sobre nosotros los ángeles [con el Mensaje]; por qué no vemos directamente a nuestro Señor?" Se han considerado demasiado importantes a sí mismos y su insolencia es enorme |
Raul Gonzalez Bornez Quienes no esperan el encuentro con Nosotros dicen: «¿Por que no se hace que desciendan los angeles a nosotros o que veamos a nuestro Senor?» Ciertamente, sus almas se han llenado de arrogancia y endiosado enormemente |
Raul Gonzalez Bornez Quienes no esperan el encuentro con Nosotros dicen: «¿Por qué no se hace que desciendan los ángeles a nosotros o que veamos a nuestro Señor?» Ciertamente, sus almas se han llenado de arrogancia y endiosado enormemente |